هافبک فولام در نقش رابط بازیکنان جدید

دژاگه، مترجم آتشکده و داوری!

۱۳۹۲/۰۱/۰۷ - ۱۵:۵۲:۲۴
کد خبر: ۱۱۶۷۵۲
دژاگه، مترجم آتشکده و داوری!
با توجه به عدم تسلط داوری و آتشکده به زبان فارسی و تسلط دژاگه به زبان آلمانی که داوری و آتشکده با آن حرف می‌زنند، هافبک فولام نقش مترجم را برای این دو ایفا کرد.

به گزارش سرویس ورزشی برنا، ویلیام آتشکده و دانیال داوری جدیدترین دورگه هابی هستند که کارلوس کی روش آنها را به تیم ملی دعوت کرده است.

این دو ستاره شاغل در اروپا برای بازی ایران مقابل کویت به اردوی تیم ملی فراخوانده شدند و چند روز قبل از این بازی به جمع ملی پوشان ملحق شدند تا نخستین حضور رسمی خود را در پیراهن تیم ملی ایران جشن بگیرند. هر چند که کی روش در بازی برابر کویت به این دو فرصت بازی نداد تا برای تماشای آنها با پیراهن تیم ملی تا بازی بعدی منتظر بمانیم.

حضور این دو غریبه آشنا در اردوی تیم ملی با استقبال سایر ملی پوشان همراه شد. جواد نکونام کاپیتان تیم ملی استقبال گرمی از داوری و آتشکده داشت و آنها رسما به سایر ملی پوشان معرفی کرد تا این دو در بدو حضورشان در اردوی تیم ملی احساس غریبی نکنند.

در این میان تلاش های اشکان دژاگه نیز ستودنی بود. دژاگه که البته سابقه طولانی تری نسبت به این دو دارد و به خوبی با جو تیم ملی و بازیکنان اخت شده و البته فارسی را سلیس و روان صحبت می کند، سعی کرد در تمام دقایق حضور داوری و آتشکده کنار این دو باشد و نقش رابط را میان این دو لژیونر تازه وارد و سایر بازیکنان و البته کادر فنی را ایفا کند.

همچنین با توجه به عدم تسلط داوری و آتشکده به زبان فارسی و تسلط دژاگه به زبان آلمانی که داوری و آتشکده با آن تکلم می کنند، هافبک باشگاه فولام عملا نقش مترجم را نیز برای این دو ایفا کرد و سعی می کرد تا صحبتهای کوتاه این دو و حرفهای سایر ملی پوشان را برای طرفین ترجمه کند. دژاگه البته به داوری و آتشکده تاکید کرد که زبان فارسی خود را تقویت کنند تا بتوانند بهتر و بیشتر با تیم و بازیکنان ارتباط برقرار کنند.

نظر شما
بازرگانی برنا
لالالند
دندونت
سلام پرواز
بازرگانی برنا
لالالند
دندونت
سلام پرواز
بازرگانی برنا
لالالند
دندونت
سلام پرواز